«Estamos sumamente orgullosos de este logro: una vez más hemos logrado reconocer la importancia lingüística puertorriqueña en el castellano y vemos cómo nuestra cultura sigue aportando al enriquecimiento del lenguaje», expresó Vega. Según se dio a conocer, la nueva palabra, a pesar de ser un sustantivo, también tiene acepciones en las cuales se podría conjugar verbalmente. La definición oficial ofrecida por la RAE es la siguiente:
(Del puertorriqueño cabrón).
1. m. coloq. Dícese del acto de coger de pendejo a una persona por medio de engaño, estafa o artimaña. Te hicieron un Conny.
2. tr. coloq. Acción y efecto de hacer un recorrido mediático y llorar como un mama’o en 7 emisoras radiales en tan sólo 10 minutos. ¡Me le Connié a los miembros de la asamblea y salí electo!
3. tr. coloq. Dícese del acto de traicionar, apuñalar por la espalda, mentir y/o demostrar apoyo falso a una persona con el único propósito de obtener una ganancia o bien personal. Yo Connié a Willito: primero le di mi respaldo y luego lo traicioné.
Véase: hijo ‘e puta, lágrimas de cocodrilo
Nota: Es importante recalcar que es solamente una casualidad que el vocablo «Conny» parezca tener un origen etimológico similar a la palabra inglesa «conning» (engañar, embaucar, tomar por el pelo).